ODDLY

Novedades de vez en cuando
Oddly is the new daily

Nuestras vidas digitales y el caos subyacente

Nuestras vidas digitales y el caos subyacente

Mi mujer y yo somos como muchas otras parejas burguesas de mediana edad; ya no vivimos en la cultura mediática de nuestra juventud, con sus monolíticas retransmisiones y sus editores de prensa impresa, pero tampoco recurrimos con entusiasmo al batiburrillo de imágenes y textos que se exponen en internet y que se descargan en banda ancha por cable o por wifi.

LUNA BLANCA

LUNA BLANCA

Anoche, al final de la madrugada, sonó el teléfono. Era Suley, una prima hermana que como yo vive en París, una exiliada del corazón y del afecto, un ser un poco extraño, que siempre ha estado revoloteando a mi alrededor a manera de un pájaro enjaulado. Me dijo que había […]

FICCIONARIO

FICCIONARIO

Puede ser que las cosas pasen porque sí, pero yo me he jugado la vida por el drama. He creído, porque en algo hay que creer, que todo sucede por algo y para algo. Y que cada historia del mundo puede ser contada en tres actos. Quizás he visto demasiadas […]

DARYUSH SHAYEGAN Y LA ARMONÍA ENTRE CULTURAS

DARYUSH SHAYEGAN Y LA ARMONÍA ENTRE CULTURAS

Apenas entré en la acogedora casa de Daryush Shayegan, al norte de Teherán, lo primero que llamó mi atención fue un enorme buda apoyado sobre un cofre. Si bien había una gran cantidad de objetos decorando el espacio –cuadros, una bella lámpara de pie, una vasija, un pájaro de bronce y, por supuesto, libros, muchos libros–, yo me centré en observar a ese buda de gesto impertérrito.

POR QUÉ SOMOS UNA SOCIEDAD POSFÁCTICA

POR QUÉ SOMOS UNA SOCIEDAD POSFÁCTICA

Traducción de Ana Alcaina Cuando era más que evidente que su ejército se estaba anexionando Crimea, Vladimir Putin apareció en televisión y, con una sonrisa satisfecha, aseguró al mundo entero que no había soldados rusos en Ucrania. No se trata tanto de que estuviera mintiendo como diciendo que la verdad […]

BUSCADORES DE NUECES

BUSCADORES DE NUECES

Traducción de José Manuel Baptista Cuando Church subió la calle después de la cena, traía consigo uno de los costales de avena de su padre, lo suficientemente grande para llevar un barril repleto de nueces. Yo tenía un costal de harina de veinte kilos, y lo esperaba en la esquina. […]

Susana Pozo

UNA JUDÍA EN EL TALLER LITERARIO DE GUSTAVE FLAUBERT

Las fotografías existentes muestran el perfil de una mujer de aspecto decimonónico, un tanto anticuado. Sin embargo, la escritora y traductora de Flaubert al hebreo moderno Dvora Baron fue una mujer culta, independiente y progresista. Su vida está estrechamente ligada a un período trascendental de la historia de los judíos […]

Clare Arni

EL ACCIDENTE

Traducción de Carlos García Varela Esta es la historia de un accidente. Yo tenía dieciocho años. Decidí tomarme un año sabático antes de la universidad y me marché a la India, donde vivían mis abuelos. Eran médicos en las misiones. Mi abuelo era cirujano y metodista. Había nacido al este […]

New York Subway - New York, U.S.A.

PRINCESA

Traducción de Jenn Díaz —¿Seguro que no quieres que te lleve, Paula? —Me sentará bien un poco de aire fresco. —Con un gesto de mano desganado rechaza por enésima vez la propuesta mientras camina tambaleándose y pretende una serenidad imposible. Los zapatos de tacón tampoco ayudan. Son casi las seis de […]